die polaren Bären suchen Rache
2002-02-04 09:17 am (UTC)
Pleae do not kill a Polar Bear...they are adorable, and, more to the point, they are in damned short supply. Also, we do not want you to end up as dinner for vengeful polar bears, nor do we want to see your head as a trophy hanging on a wall of a polar bear lair (cave, whatever). (ick!) :)
Okay, although that are some grammar mistakes I'd say, that your german is better than my english. :-)
Aber, man kann es noch besser schreiben. :P
They're poisonous? Like, red frogs? I've never heard of them being poisonous. How weird.
And you're right about the destroy/kill part. :)
I think it's all the stuff that builds up in their fat.
2002-02-04 10:02 am (UTC)
(Man, I've forgotten all of this already...)
Isn't the first-person singular form of machen simply "machte"?
Adjective ending on wärmst?
Maybe use "sondern" on the penultimate (heh) sentence?
I would say you're right. I'm also considering correcting all the mistakes in the text, but then Brad might beat me up when he comes to Germany. ;)
You translated this perfectly to English.
What really hurts in the German text is "laßte". "to leave" is "verlassen" in that context or "weggehen". So it would be, "... nicht weil ich wegging, (sondern)..."
Otherwise, I would say the text is totally sweet.
I love the "better than McDonalds number 7".
mcdonalds in germany makes me laff
i'll have a "McChicken SparMenü" please.
also it was open way later than any of the ones we have in the UK.
2002-02-04 01:28 pm (UTC)
escrito em português
Eu estava em férias no último mês. Fui sozinho ao Alaska. Levei comigo as minhas roupas mais quentes e a minha tenda mais resistente. Eu dormi com um esquimó. Nós não éramos carinhosos como um casal de namorados. Mas....Eu não tenho namorada. Então, ele era a pessoa mais carinhosa junto a mim. Sempre que acordava, eu brincava com os ursos polares. Quando eu esmurrava um urso polar, todos os ursos ficavam infelizes. Eles tentavam me comer, mas eu matei a todos com a meu punhal automático. À tarde, estávamos muito famintos e comemos dois ursos polares. Eles eram saborosos para nós, melhores que o "McDonalds número sete". Surpreendente! Quando eu tive que retornar, eu estava triste. Meu amigo esquimó também estava, mas não porque eu o deixei, e sim porque matei todos os animais. Agora, ele não tem como se alimentar e precisa comer neve.
2002-02-04 01:37 pm (UTC)
Re: escrito em português
Hmmm, thats interesting. I see you have a competely accurate dipiction of Alaska. I wrote my assignment on going to LA.
Growing up I'd eat polar bears all the time, I can assure you.
2002-02-07 08:01 pm (UTC)
Oh, lighten up... it's a joke. :)
I'm not that confused about Alaska. :)
darn! i was being sarcastic/joking too! thats the problem with typing things instead of talking - you cant tell what tone of voice the person is using. i wonder if peoples journals ever get confused in this way. usually im just about the first one to make fun of alaska. and especially that poetry-throwin'-yodellin'bimbo bitch Jewel.
Hmmmm, I wonder if it's easy to intepret what tone of voice i was using there....